本书是凭借畅销书『夕暮れに夜明けの歌を』获得紫式部文学奖的作者的最新散文集,本书诠释了语言的力量,获得众多读者好评,日本亚马逊上五星好评。
手拿书本,寻找的不是战斗的勇气,而是逃跑的勇气。这本散文集献给所有热爱文字的朋友们。
100年前成为“国家第一逃兵”的俄罗斯诗人,通过游戏聊天室在战火中心灵相通的人们,像睿智的狐狸一样巧妙改变恶人的祖父母——温暖的记忆和对非暴力的渴望,通过文学连接在了一起。
“如果爱上了书籍——我们会找到那些人,用尽全力去珍惜他们。翻译世界各地的书籍,朗读它们,一起笑,一起哭。”——摘自《胡桃世界的居民》
【编辑寄语】
成年后发现,将内心的情感用言语表达并传递给他人并非易事。“语言”并非旨在说服他人,也非为了伸张正义,“语言”的真正意义在于守护我们内心最珍视的东西。
阅读了奈仓女士的文章后,您将领悟到这种“语言”的精髓。希望那些苦恼于如何将真情实感“传达”出去的人一定要来读读这本书。
【读者评价】
这本书的内容更深入,思想更深刻。通过对事件的捕捉、解释并转化为文字,清晰展现出作者的立场,而且这种观点直接转化为行动,我认为这是非常了不起的。
这本书深刻地描绘了俄罗斯那些被权力裹挟、渴望逃离战争、追求和平生活的普通人。它让读者清楚地看到这些人的存在,提醒我们不要简单地给人贴上坏人的标签。作者对文学的信仰和热爱坚定不移。她讨论了逃离而非战斗的勇气,以及在关键时刻勇敢站出来的必要性。她分享了自己搬到柏崎的原因,她的行动力和未来的规划让我对她保持关注。在这次的散文集中,作者也展现出了自己可爱的一面,带给我一段温馨愉快的阅读体验。
奈倉 有里 (Yuri Nagura)
1982年生于日本东京都。俄罗斯文学研究者、翻译家。2008年成为第一个毕业于俄罗斯国立戈理基文学院的日本人。在东京大学研究生院修完硕士课程后,博士课程期满退学。文学博士。2022年凭借『夕暮れに夜明けの歌を 文学を探しにロシアに行く』一书获得第32届紫式部文学奖,凭借『アレクサンドル・ブローク 詩学と生涯』等作品获得第44届三得利学艺奖(艺术/文学部门)。主要翻译作品包括哈伊尔·希施金的《信书》、萨沙·菲利彭科的《不公平游戏》《红十字》、斯维特兰娜·阿列克谢耶维奇的《锌皮娃娃兵 阿富汗归国兵的证言 增补版》等。